SME

Najlepší klasik je živý klasik

Súborné dielo českého spisovateľa Milana Kunderu vyšlo v slávnej edícii La Pléiade. Francúzske médiá o ňom obdivne hovoria a špekulujú, prečo nemá Nobelovu cenu.

Milan Kundera (1929). Z kníh: Směšné lásky, Žert, Nesmrtelnost, Valčík na rozloučenou, Nesnesitelná lehkost bytí, na české vydania zatiaľ čakajú Život je jinde, Kniha smíchu a zapomnění a tri romány písané vo francúzštine.Milan Kundera (1929). Z kníh: Směšné lásky, Žert, Nesmrtelnost, Valčík na rozloučenou, Nesnesitelná lehkost bytí, na české vydania zatiaľ čakajú Život je jinde, Kniha smíchu a zapomnění a tri romány písané vo francúzštine. (Zdroj: ČTK/GALLIMARD)

Český spisovateľ Milan Kundera dostal od Francúzov poctu, akej sa žijúci autori zväčša nedočkajú.

Francúzsko v týchto dňoch žije tým, ako sa asi cíti autor, keď jeho súborné dielo vyjde v slávnej edícii, ktorá väčšinou patrí mŕtvym klasikom. „Nič ho hádam nemôže dojať viac, ako keď ho medzi seba prijmú tí, ktorých kedysi čítal a ktorí z neho spravili spisovateľa," napísal literárny kritik Philippe Lançon.

SkryťVypnúť reklamu
SkryťVypnúť reklamu
SkryťVypnúť reklamu
Článok pokračuje pod video reklamou
SkryťVypnúť reklamu
Článok pokračuje pod video reklamou

Hovoril konkrétne o Milanovi Kunderovi, pretože jeho dielo vydal Gallimard v edícii La Pléiade. V nej majú knižky koženú väzbu, názvy diel sú napísané farbou z dvadsaťtrikarátového zlata a pre spisovateľa je to naozaj veľká pocta, ktorej sa zvyčajne dočká až po smrti. Výnimiek bolo zopár a to, že teraz ide o Kunderu, prijali francúzske médiá so samozrejmosťou.

SkryťVypnúť reklamu

 Čo je edícia LA PLÉIADE

Po vydaní v tejto edícii získajú autori istú nesmrteľnosť

Od roku 1931 sú súborné diela tak dobre redakčne vybavené, že sú najlepšou referenciou pre študijné účely

Pred Kunderom v La Pléiade vydali aj Dostojevského, Camusa, Borgesa či Faulknera

Autor, ktorý si zvolil ticho

Milan Kundera emigroval do Francúzska v roku 1975. No ešte teraz sa čitatelia denníka Libération pýtali, prečo opustil Československo, v akom jazyku píše a akými dielami by mali začať, keď ho chcú spoznať.

Kritik Lançon im v on­line rozhovore spomenul knižky Žert, Směšné lásky, Valčík na rozloučenou, Život je jinde, vysvetľoval, ako Kundera v roku 1993 po románe Nesmrtelnost pocítil vyčerpanie svojho literárneho jazyka a začal písať vo francúzštine. Keď bolo treba objasniť emigráciu a život po nej, odcitoval samotného Kunderu: „Človek, ktorý odchádza, nie je nikdy šťastný."

SkryťVypnúť reklamu

Pozoruhodné prirovnanie našiel kritický týždenník Le Point. Vytiahol starú literárnu a neskôr aj filmovú postavu Bartlebyho. To bol jeden pozoruhodný zamestnanec, ktorý svojmu šéfovi na každú pracovnú úlohu povedal: „Radšej by som to nerobil." Kundera sa vraj správa podobne. Mohol sa vracať do Česka a užívať si slávu a pocty, ale radšej zostal skromne doma. Párkrát ho médiá chceli vtiahnuť do konfliktov, on sa radšej zdržal a nič nevysvetľoval. Keď bol všade okolo hluk, radšej volil ticho.

Respekt bez rešpektuSpomenula sa aj jeho fóbia pred novinármi, Francúzi ju datujú od jeho vystúpenia v literárnej relácii Aposthrophe. Kundera sa bojí neautorizovaných rozhovorov, zjednodušovania a nedorozumenia, ktoré z neho plynie. A povedal tiež, že sa na seba hnevá za to, že dovolil sfilmovať Neznesiteľnú ľahkosť bytia.

SkryťVypnúť reklamu

Len opatrne hovorili francúzske médiá o Kunderovi v čase, keď ho český týždenník Respekt obvinil z toho, že v mladosti udal polícii emigranta, ktorého odsúdili na dlhé roky väzenia. Ani ony vtedy od neho nezískali žiadnu odpoveď. Časopis Le Point dnes píše, že to bola vec štýlu, morálky aj hrdosti a že Respekt si nesprávne zvolil svoje meno, keď sa pustil do takého ohovárania. A nakoniec tvrdí, že Kundera tým zrejme prišiel o Nobelovu cenu.

Len strohé poznámkyZ Kunderovej nedôvery voči rozhovorom a biografiám vyplynula výhrada, ktorú predsa Francúzi k vydaniu v La Pléiade majú. Súborné dielo neobsahuje jeho rané diela, ani veľa životopisných vysvetliviek. Sú v ňom len strohé poznámky kanadského spisovateľa Françoisa Ricarda, Kunderovho priateľa a špecialistu na jeho texty.

SkryťVypnúť reklamu

V záverečnom zhrnutí sa objavilo: „Hoci je toto vydanie diskutabilné, umožňuje nám znovu prejsť veľkolepým, vizionárskym a úžasne vynaliezavým dielom."

V ríši nepresnosti

Rok po emigrácii do Francúzska sa vraj Milanovi Kunderovi stala zvyčajná vec: „V Prahe som sa vždy cítil ako kozmopolita, tu v Paríži cítim, že som z Československa.“ Hovoril to v televíznom rozhovore so spisovateľkou Viviane Forresterovou.

Vtedy sa ešte často spomínalo, že je z východnej Európy, keď sa interpretovalo jeho dielo. A ten pojem ho hneval. Priznával mu istý politický význam, kultúrne ho však považoval za bezobsažný. „Kto si chce moje knihy vysvetľovať politicky, je môj veľký nepriateľ,“ vravel.

Tak ako Kafku, Mozarta či Beethovena, aj seba považoval za človeka zo strednej Európy. Regiónu, ktorému je vlastná irónia, sebairónia a zmysel pre komiku, ktorá zväčša maskuje väčšie drámy, ako dokáže opísať žáner tragédie.

SkryťVypnúť reklamu

O vlastom štýle povedal: „Literatúra je hrou a zároveň šokujúcou analýzou spoločnosti. Rád by som s chladom opísal skutočnosť, zároveň ma však láka fantazijnosť. Ako tú dilemu vyriešiť, to je asi práca pre alchymistu.“ Namiesto „láka ma“ najprv povedal „pokúša ma“. Keď sa Forresterová začudovala, usmial sa: „Žijem v kráľovstve približnosti, volím trochu nepresné slová.“

Bolo to v roku 1976 a archívny záznam z tohto rozhovoru je dnes vzácny. Strach z dezinterpretácie a zjednodušovania Kunderu neskôr presvedčil, aby už rozhovory neposkytoval.

(kk)

SkryťVypnúť reklamu

Najčítanejšie na SME Kultúra

Komerčné články

  1. Konferencia eFleet Day 2025 hlási posledné voľné miesta
  2. Dobrý nápad na podnikanie nestačí. Firmy prezradili, čo funguje
  3. Ako zvládnuť podnikanie, rodinu aj voľný čas bez kompromisov?
  4. Realitný fond IAD IRF dosiahol historicky najvyššie zhodnotenie
  5. Inštruktorky sebaobrany: Najväčšia hrozba nie je cudzí muž v tme
  6. Muži, nepodceňujte návštevu kardiológa. Srdce máte len jedno
  7. Môže hudba pomôcť neurologickým pacientom lepšie chodiť?
  8. Elektrické autá v zahraničí: poplatky za nabíjanie a diaľnice
  1. Kalamita v Markovej spracovaná v súlade so zákonom
  2. Čo robí Portugalsko jedinečným? Jedenásť typických vecí a zvykov
  3. Konferencia eFleet Day 2025 hlási posledné voľné miesta
  4. Pili sme pivo, ktoré sa nedá ochutnať nikde inde na svete
  5. Fico škodí ekonomike, predbehli nás aj Rumuni
  6. Skvelý sortiment za výnimočne nízke ceny nájdete v Pepco
  7. S nami máte prístup do všetkých záhrad
  8. Dobrý nápad na podnikanie nestačí. Firmy prezradili, čo funguje
  1. Inštruktorky sebaobrany: Najväčšia hrozba nie je cudzí muž v tme 15 857
  2. Dobrý nápad na podnikanie nestačí. Firmy prezradili, čo funguje 8 311
  3. Elektrické autá v zahraničí: poplatky za nabíjanie a diaľnice 5 941
  4. Realitný fond IAD IRF dosiahol historicky najvyššie zhodnotenie 5 051
  5. Muži, nepodceňujte návštevu kardiológa. Srdce máte len jedno 4 424
  6. Nevšedný ostrov. Ischia priťahuje pozornosť čoraz viac turistov 4 325
  7. Čo robí Portugalsko jedinečným? Jedenásť typických vecí a zvykov 2 537
  8. Môže hudba pomôcť neurologickým pacientom lepšie chodiť? 2 455
SkryťVypnúť reklamu
SkryťVypnúť reklamu
SkryťVypnúť reklamu
SkryťVypnúť reklamu

Neprehliadnite tiež

Herec Kristián Baran ako telocvikár v seriáli Sľub.

S postavou telocvikára v seriáli Sľub má skoro všetko spoločné.


Jana Labajová, Marián Mitaš a Liv Bielovič v seriáli Lásky v Istanbule.

Seriál Vina odhalí nový prípad, Ranč vystriedajú Lásky v Istanbule.


Elisabeth Moss ako June v záverečnej sérii seriálu Príbeh služobníčky.

Nový seriál o Gileáde vychádza z knihy Margaret Atwoodovej The Testaments.


Detská hrkálka zo staršej doby železnej, ktorú našli vo Veľkých Kostoľanoch, má zapečatený otvor.

Pred 40-tisíc rokmi sa začala prejavovať nová stránka človeka.


  1. Daniel Bíro: Komiksy manga sú v súčasnosti tále populárne a obľúbené. Vedeli ste, že majú charakteristický štýl kresby a čítania?
  2. Melita Gwerková: Keď sa múza stane slávnejšou ako jej obdivovateľ
  3. Zuza Fialová: Viac konzumu - viac nešťastia. Súmrak modernity v dvoch zásadných knihách.
  4. Katarína Mikolášová: Banja Luka je dnes živým centrom kultúry a turistiky
  5. Adriana Boysová: Volajme ho Sam. Vypočutý Bohom.
  6. Martin Šuraba: Harry Potter: Čarodejnícky almanach
  7. Jozef Černek: Ako vznikajú kulisy
  8. Ľuboš Vodička: Technické múzeum vo Viedni
  1. Matej Galo: Záhady o pôvode slintačky a krívačky odhalené 103 751
  2. Michal Dolňan: Covid vypustili z laboratórií a SLAK na nás vrhli Nemci a Francúzi... 50 316
  3. Ján Šeďo: Stalo sa to včera na "urgente". 34 139
  4. Radko Mačuha: Najprv si prišli po Šimečku. 30 823
  5. Jakub Konečný: Našli sme dvoch Slovákov, ktorí sa majú vďaka Ficovej vláde lepšie! 26 427
  6. Martin Ondráš: Piate ohnisko nákazy SLAK - skutočná pravda 21 791
  7. Rado Surovka: Ficove Amater Airlines dopravili na Slovensko slintačku 18 881
  8. Matej Galo: Pán Fico, ste tak neschopný, alebo len žijete mimo reality? 17 971
  1. Tupou Ceruzou: Transakčná daň
  2. Post Bellum SK: Oslobodenie Bratislavy – boj za cenu stoviek životov
  3. Marcel Rebro: Slovenské drony na ukrajinskom nebi
  4. Věra Tepličková: Nie je nad to, mať na verejnosti dobrých priateľov
  5. Radko Mačuha: Najprv si prišli po Šimečku.
  6. Tupou Ceruzou: Medvede
  7. Tupou Ceruzou: Mr. Business
  8. Věra Tepličková: Romana nám odkazuje, že je stále úžasná
SkryťZatvoriť reklamu