SME

Život v slučkách: v dabingovom štúdiu sa dnes film vyrobí za deň

Stovky slovenských hercov prepožičiavanie hlasov nielen živí, ale aj baví. Navštívili sme štúdiá Slovenskej televízie.

(Zdroj: GABRIEL KUCHTA)

V slovenskom dabingu je stále horúco. Potvrdzujú to stovky hercov, ktorých prepožičiavanie hlasov nielen živí, ale aj baví. Navštívili sme štúdiá Slovenskej televízie. Mali sme šťastie na výrobu mimoriadne úspešnej Biblie, ktorú uvidíme počas vianočných sviatkov.

SkryťVypnúť reklamu
SkryťVypnúť reklamu
SkryťVypnúť reklamu
Článok pokračuje pod video reklamou
SkryťVypnúť reklamu
Článok pokračuje pod video reklamou

Iná práca je v divadle, iná v televízii a vo filme, iná pri mikrofóne v dabingovom štúdiu. Režisérka slovenského znenia Juliana Ďurišová pamätá ešte časy, keď pracovníci televízie chodili na niekoľkodňové sympóziá, kde sa dalo zasvätiť do tajov dabingu. Priúčali sa mu režiséri, dramaturgovia, prekladatelia, úpravcovia textov, zvukári. Príprava filmu trvala aj týždeň, herci vopred videli, koho budú vo filme dabovať, vopred dostali do rúk scenár a na svoju postavu sa pripravili. „Robilo sa pozvoľna, nakrútiť za hodinu päť slučiek sa už považovalo za výkon,“ spomína. Všetko však muselo byť nadabované absolútne presne, bazírovalo sa na adekvátnom otváraní úst pri jednotlivých samohláskach, a keď herec zaváhal, museli ísť odznova všetci.

SkryťVypnúť reklamu

Každý hovorí sám

Dnes sa bežne vyrába celý film za jediný deň. To je zhruba 25 až 30 slučiek za hodinu. Herci väčšinou dostávajú scenár do rúk rovno na mieste. Nemusia byť v štúdiu spolu, svoju stopu si môže prísť nahovoriť každý sám. „Výrobný čas sa neustále zrýchľuje. Niekedy si nestačíte vyzliecť kabát a nasadiť slúchadlá, a už sa fičí. Možno si stihnete prečítať zopár viet textu, ktorý idete robiť, raz si pozriete na obraze krátku ukážku so svojou postavou, a ide sa,“ hovorí herec Juraj Hrčka, ktorého sme stretli v jednom z troch štúdií RTVS. Potom sa už herec spoľahne na režiséra, ktorý mu navodzuje potrebné pocity a situácie. Podľa Juraja je dôležité postave hlasom nepomáhať, ani ju nepodhrávať, ale snažiť sa zachytiť situáciu. „Často sa stane, že to na prvý pohľad vyzerá na hlasovo nevhodné obsadenie. Ale v konečnom dôsledku treba najmä vychytať, ako herec hrá,“ uvažuje. Je preňho radosť dabovať, keď sa robí viacdielny seriál. Herca v postave má vtedy už tak napozeraného, že vie, kedy sa usmeje a kedy urobí pauzu. „A najviac sa mi páči, že sa mimovoľne zo slúchadiel učím cudzí jazyk,“ dodáva. Podobne ako režiséri, aj on má rád atmosféru spoločných nahrávaní, keď je za mikrofónom viac hercov naraz.

SkryťVypnúť reklamu

dabing2.jpg
Dabing je tímová práca. Režisérka a zvukár počas nahrávania nemyslia ani
na sekundu na nič iné.

Chytá sa postava

Keď ide o výrazný filmový titul, najlepšie sa herec sústredí v štúdiu sám. „Pri veľkých filmoch to mám tak najradšej,“ potvrdzuje Dušan Szabo, legenda slovenského dabingu. Prepožičal hlas Alecovi Baldwinovi, Antoniovi Banderasovi a tisícom iných hereckých hviezd. V dabingu je každý deň. Režiséri ho obsadzujú často, má príjemný, nie príliš čitateľný hlas, nie hviezdny, ale zato vhodný do mnohých postáv. „Dabing je pre mňa rutinou. Ale keď ide o zaujímavé tituly, človek postavu ‚chytá‘, akoby vo filme naozaj hral.“

Aj herca Andreja Hryca dabing priťahuje pre možnosť porovnať svoje herecké postupy so svetovými hercami. Venuje sa mu však len výnimočne, pracuje pre priateľov alebo keď sa naskytne výnimočná rola, ktorá ho zaujme. „Celý život som to rád robil, nadaboval som vyše 2500 postáv vo všetkých žánroch,“ hovorí. Vo všeobecnosti dabujú radi všetci herci, sčasti aj pre finančné prilepšenie, hoci honoráre sa stále zmenšujú. „Je to náročná práca, no kritérium kvality neexistuje. Začínajúci herec dostane za jednu slučku rovnako ako špičkový. Dvadsaťštyri rokov po prevrate sú honoráre za dabing menšie ako v roku 1989,“ prízvukuje Hryc. Pre RTVS, ktorá sa snaží honoráre udržať, práve pracuje na jednej z ústredných postáv päťdielneho seriálu Biblia.

SkryťVypnúť reklamu

Vraj to bude vianočná lahôdka. Vo svete totiž zožína desaťhodinová päťdielna séria z tohtoročnej produkcie USA a Veľkej Británie úspechy. Rozpráva najznámejšie príbehy od Noemovej archy cez Daniela v jame levovej až k narodeniu, ukrižovaniu a vzkrieseniu Krista. Na kritikou vysoko hodnotenom filmárskom počine si tvorcovia slovenského dabingu podľa vlastných slov dávajú veľmi záležať. V domácom znení budeme počuť aj Tatianu Kulíškovú, Lenku Košickú, Ivana Romančíka a mladého Mareka Fašianga. Režisérsky vedie tím Jozefína Šujanová, ktorá má k tematike blízko.

Vybrané číslovky

Slovenský dabing prešiel po roku 1989 dlhú cestu. Jeho dnešnú podobu určuje predovšetkým rýchlosť, ktorou je vyrábaný. Dnešné softvéry robia zázraky, zvuky sa dajú naťahovať, prispôsobovať. Zvukár má k dispozícii aj medzinárodný pás, ktorý obsahuje všetky hudby, ruchy, kroky, hoci aj štrngnutie pohárom. „Sledujem, aby boli zvuky v danom priestore prirodzené a musia pohromade pôsobiť kompaktne,“ hovorí zvukár Miroslav Lantaj. Je podľa neho iné, keď herec hovorí sám za seba, a iné, keď niekoho dabuje. Vtedy môže mať problém trafiť sa do sekvencie. Postsynchróny vlastného hlasu však nie sú o nič jednoduchšie. O tom vie čosi napríklad Marek Majeský. V dabingu pôsobí už roky a ťažší oriešok než nadabovať samého seba vo filme Kandidát zatiaľ nemal. Zaujímavé je to aj v prípade, keď herca dabuje niekto iný v zahraničnom filme. Taký Jozef Kroner sa musel naučiť vyslovovať presnú skladbu vybraných čísloviek, aby samohlásky sedeli na výslovnosť textu, ktorý zaňho nahovoril iný herec v maďarskom filme.

SkryťVypnúť reklamu

Tváre dabingových hercov si často nevybavíme, hoci mená z televíznych titulkov sa v pamäti ľahko vynoria: Štefánia Gorduličová, Juliana Ďurišová, Zdeno Dřínovský, k nim pribúdajú mená a postupne aj tváre hercov ako Alfréd Aczel, Dušan Szabo, Vladimír Višňovský, František Kovár, Peter Rúfus, Helena Geregová, Ivo Gogál, Andrea Karnasová a veľa ďalších až po tie mediálne najznámejšie ako Ivan Romančík, Vlado Kobielsky, Marek Majeský či Dušan Jamrich. Azda najzázračnejším menom slovenského dabingu je Svätopluk Šablatúra. Stál pri jeho začiatkoch ešte v Štúdiu pre úpravu zahraničných filmov na Kolibe, kde sa začal dabing vyrábať v roku 1958. Dlhé roky potom spolupracoval aj s televíziou na nespočetnom množstve titulov, hlavne pre deti.

dabing1.jpg
Herci dabujú radi, honoráre sa však stále zmenšujú. Andy Hryc pri dabovaní
výpravnej série Biblia

SkryťVypnúť reklamu

Do šľaka

Výroba filmu, potom, ako na ňom spolupracujú prekladateľ a autor dalógov, sa začína u režiséra. Ten si musí film dôkladne pozrieť a hlavne počúvať pôvodné hlasy. Následne vyberá herecké typy, ktoré by aj charakterovo najlepšie sedeli. Celý proces má v rukách dramaturg a celé dielo rediguje. Nie vždy sa podarí zohnať ideálne obsadenie. „Najťažšie je začať s prvým, ktorý nemá žiadneho partnera ani naživo za mikrofónom, ani nahratého na stope. Neskôr, keď už na seba nadväzujú, je to lepšie. Hlavne sa treba sústrediť a ani na sekundu na nič iné nemyslieť, vnímať len obrazovku a intonáciu, správnosť slov a synchrón,“ hovorí režisérka Ďurišová. Spomína na začiatok zlatých časov slovenského dabingu, keď s veľkým boomom prišlo animované Káčerovo. „Na predabovanie slávneho titulu prísne dozerali Američania. Strýka Držgroša sme vyberali veľmi dlho, skúšali sme to s celým Národným divadlom a nikto sa im nepáčil. Už som bola zúfalá. Napokon v poslednej chvíli zafungoval hlas Karola Čálika a vyhral to.“

SkryťVypnúť reklamu

Dnes je technika už taká vyspelá, že nedostatky sa dajú operatívne odstrániť. „Veľa závisí od autora preložených textov, ktorý dbá na to, aby dialógy sedeli hercovi do úst - pauzy, výber samohlások aj počet slabík,“ hovorí režisér Pavol Gejdoš. Najviac filmov a seriálov sa dnes prekladá z angličtiny. Hlavne pri drsnejších textoch vždy viac zvažujú, ako má preklad vyzerať. Po dohode s dramaturgom doň môžu vstúpiť, vždy sa snažia byť čo najbližšie originálu. Záleží aj na žánre filmu. Vedia, že keď má mohutný černoch zakliať ‚do šľaka‘, tak to asi nebude ono.

SkryťVypnúť reklamu

Najčítanejšie na SME Kultúra

Komerčné články

  1. Slováci dodali tablety do Volkswagenu i do policajných áut
  2. Prvý mobil dieťaťa prináša radosť aj veľkú zodpovednosť
  3. BUBO zverejnilo všetky termíny - exotika za polovicu
  4. eFleet Day 2025 Truck&Bus&Van: Zvýhodnený vstup len do 15.9.
  5. Dvanásť tipov, kam cestovať cez jesenné prázdniny
  6. Ako prežije váš biznis? Rozhodnú tieto 3 kroky
  7. Hodnotenie profesionála: Maldivské rezorty do hodiny od letiska
  8. Rozvrh hodín s kalendárom prázdnin v denníkoch SME a Korzár
  1. BUBO zverejnilo všetky termíny - exotika za polovicu
  2. Dvanásť tipov, kam cestovať cez jesenné prázdniny
  3. eFleet Day 2025 Truck&Bus&Van: Zvýhodnený vstup len do 15.9.
  4. Slováci dodali tablety do Volkswagenu i do policajných áut
  5. Ich slnkom je mesiac, kvitnú v noci
  6. Nie je to len ihrisko: V K Parku deti opäť nájdu radosť z pohybu
  7. Po mape s EUROVIA SK: Objavujeme Spiš a Gemer
  8. Ako prežije váš biznis? Rozhodnú tieto 3 kroky
  1. Vyskúšal som si prácu výčapníka. Toto vám nepovedia 7 063
  2. Na toto by ste sa mali vo svojej obľúbenej krčme opýtať 6 336
  3. Tichá epidémia bolesti chrbta: Dostupná pomoc pre tisíce ľudí 5 451
  4. Na začiatku ledva naškrabali 700 eur, dnes majú miliónové tržby 4 874
  5. Prvý mobil ako skúška dôvery medzi rodičom a dieťaťom 4 607
  6. Z čašníkov majiteľmi top hotelov: Stavili na lokálnosť a luxus 4 234
  7. BUBO zverejnilo všetky termíny - exotika za polovicu 3 512
  8. Čo urobiť, keď sa na stene objaví trhlina? Farba ju nezachráni 3 024
SkryťVypnúť reklamu
SkryťVypnúť reklamu
SkryťVypnúť reklamu
SkryťVypnúť reklamu
  1. Roman Kebísek: Clementisová: Po poprave manžela jeho popol vysypali do stoky
  2. Ján Serbák: Zaujímavosti zo storočných novín (13. - 19.6.1925)
  3. Eva Gallova: Vyšetrovanie podozrivej smrti slávneho maliara Raffaela Santi a druhý raz bol slávnostne pochovaný
  4. Daniel Bíro: Komiksy manga sú v súčasnosti tále populárne a obľúbené. Vedeli ste, že majú charakteristický štýl kresby a čítania?
  5. Melita Gwerková: Keď sa múza stane slávnejšou ako jej obdivovateľ
  6. Zuza Fialová: Viac konzumu - viac nešťastia. Súmrak modernity v dvoch zásadných knihách.
  7. Katarína Mikolášová: Banja Luka je dnes živým centrom kultúry a turistiky
  8. Adriana Boysová: Volajme ho Sam. Vypočutý Bohom.
  1. Pavol Návrat: Žiadosť občanov Slovenskej republiky o zlúčenie s Českou republikou 65 881
  2. Rado Surovka: Matovičove bomby sú späť 12 427
  3. Radoslav Záhumenský: Rozhľadňa, ktorú takmer nikto nepozná, a pritom z nej Malá Fatra ukazuje svoju pravú krásu! 9 635
  4. Monika Albertiová: SLOVENSKOOO! A je to tu! Nenávisť a tuposť 8 873
  5. Tomáš Csicsó: Ako školy vyberajú výpalné od študentov 6 399
  6. Otilia Horrocks: Akcia "Hromžia celé Košice" v plnom prúde 4 724
  7. Rudolfa Vallová: Hrmelo už dávno, no Booking.com sa neobával 4 426
  8. Daniel Guľaš: Svetový šašo 3 947
  1. Radko Mačuha: Na bielych životoch záleží.
  2. Marcel Rebro: Drony ako oči a zbraň pechoty: Reportáž z bojových pozícií AZOV
  3. Roman Kebísek: Clementisová: Po poprave manžela jeho popol vysypali do stoky
  4. Věra Tepličková: Má to ťažké Kamenický...
  5. Věra Tepličková: ... a voľ nebyť, ako byť otrokom
  6. Igor Pogány: Nano Banana: Nová AI od Google premení vaše fotky na realitu (a splní sny)
  7. Marian Nanias: Jadrové zariadenia, doteraz použité na Mesiaci.
  8. Post Bellum SK: Začiatok konca pre desaťtisíce slovenských Židov: 9. september 1941
SkryťZatvoriť reklamu