Historik: Slovenčina či maďarčina, bolo nám to ganz egal

Či človek prežije - vojnu, koncentračný tábor, vyhnanstvo -, záviselo často aj od toho, či ovláda jazyk, hovorí Jozef Tancer, autor knihy Rozviazané jazyky

Jozef Tancer (1975) germanista a historik, pôsobí na Filozofickej fakulte UK v Bratislave. Zaoberá sa dejinami periodickej tlače, cestopisnou literatúrou, otázkami viacjazyčnosti a výskumom nemeckého jazyka a kultúry na Slovensku. (Zdroj: SME - Jozef Jakubčo)

Keď sa im narodil prvý syn, germanista JOZEF TANCER s manželkou si povedali, že ho budú vychovávať dvojjazyčne, slovensko-nemecky. Tak sa jeho dlhodobý vedecký záujem o viacjazyčnosť, ktorá je historickým fenoménom a typickou črtou Bratislavy i mnohých stredoeurópskych miest, prepojil so súkromným. Vtedy sa rozhodol, že sa začne pýtať ľudí, ktorí vyrástli v starej Bratislave, ako to bolo v ich rodinách.

S koľkými ľuďmi ste sa rozprávali, keď ste pripravovali knihu?

"Približne so sedemdesiatimi, vzniklo viac ako sto rozhovorov. Najprv som sa s nimi stretával v Bratislave, ale neskôr som za nimi vycestoval aj do zahraničia, pretože ma zaujímalo, čo sa stalo s ich viacjazyčnosťou po tom, ako emigrovali. Bol som vo Viedni, v Nemecku, Anglicku, USA a v Argentíne, ale zároveň som sa rozprával s ľuďmi, ktorí dnes žijú v Izraeli.

Niektoré rozhovory som robil aj cez Skype alebo úplne klasicky cez telefón."

Aké obdobie vás zaujímalo?

"Najstarší z respondentov sa narodil v roku 1916 a najmladší v 1933. Ťažisko ich rozprávania teda bolo v medzivojnovom a povojnovom období, v ich detstve a ranej mladosti. To sú etapy, ktoré ich formovali.

Po vojne často opustili Československo, mnohí z nich prestali rozprávať jazykmi, ktorými rozprávali v detstve a prispôsobili sa. Začali hovoriť po slovensky, ale mnohí z nich si udržali nemčinu aj maďarčinu.

Zaujímala ma otázka, prečo po vojne zrazu nemčina a maďarčina zmizla, hoci časť Nemcov a Maďarov a ľudí, ktorí tieto jazyky ovládali, tu zostala.

To znamená, že sa nedá povedať, že ľudia prestali rozprávať po nemecky, pretože Nemcov vysídlili. Pretože niektorí zostali, čiže zároveň sa nedá ani veľmi jednoznačne povedať, že sa v Bratislave prestalo rozprávať po nemecky, pretože sa nesmelo rozprávať po nemecky. V rodinách to nikto nekontroloval.

Takže rozhodnutie, prečo niekto prestane používať nejaký jazyk alebo sa ho snaží zachovať, je omnoho komplikovanejšie."

Prečo sa teda v Bratislave prestalo rozprávať viacjazyčne?

"Vždy sa treba pozrieť na konkrétne prípady. Niekto prestal používať jazyk, pretože sa bál, že bude vystavený perzekúciám, prípadne už zažil nejakú nepríjemnú situáciu. Niekto prestal rozprávať po nemecky alebo po maďarsky, pretože už pred druhou svetovou vojnou vedel veľmi dobre po slovensky a nerobilo mu problém prejsť na slovenčinu.

Najmä v takých prípadoch, kde identita človeka nebola viazaná na nemčinu alebo maďarčinu. Ak sa títo ľudia jednoducho chápali ako Bratislavčania a mali lokálnu identitu, stať sa dominantne slovenskými pre nich nebola až taká veľká zmena.

Jazyk sa uchoval v takých prípadoch, kde bola identita človeka priamo previazaná na jazyk. Čiže v rodinách, kde platilo, že sme Maďari, pretože rozprávame po maďarsky, alebo sme Nemci, lebo rozprávame po nemecky."

Zohralo úlohu aj niečo konkrétnejšie?

"Veľmi dôležitá bola prítomnosť starých rodičov. Viacerí mi v rozhovoroch potvrdili, že sa nenaučili po nemecky či po maďarsky priamo od rodičov, ale od starej mamy, ktorá s nimi bývala, alebo od starých rodičov, ktorí ich vychovávali.

Napríklad pani Hrankovičová hovorí, že do práce chodila na šiestu a vracala sa z nej o piatej večer. Keď prišla domov, bola rada, že deti nadirigovala, čo majú robiť, aspoň po slovensky. Nemala čas rozprávať sa s nimi ešte v cudzích jazykoch. Takáto prozaická vec, mať čas, hrala dôležitú úlohu, či sa jazyk uchoval, alebo neuchoval."

Viac podobných článkov nájdete na SME+. Vznikajú vďaka vašej podpore. Ďakujeme.

Boli v Bratislave tlaky, aby sa tu rozprávalo po slovensky?

"Áno. Hneď po vojne začala prebiehať veľmi výrazná asimilácia smerom k slovenčine. V tom období Nemci a Maďari neboli znázorňovaní inak ako zradcovia, kolaboranti a nepriatelia.

To sa automaticky prenášalo aj na ich jazyk. Nemčina a maďarčina získali takú zlú povesť, že ten, kto sa nechcel v očiach verejnosti dostať do problémov a nechcel byť spájaný s kolaborantmi, začal rozprávať po slovensky. Na konci knihy sú dve kapitoly o strate jazyka, ktoré sa presne tejto téme venujú."

V akých jazykoch ste rozhovory viedli?

Odomknite si článok - prihláste sa alebo si predplaťte Sme.sk
Vyskúšajte predplatné za 1€ týždenne. Staňte sa predplatiteľom už za pár sekúnd. Pošlite SMS s textom C4TJF na číslo 8787. Predplatné môžete kedykoľvek zrušiť (viac na www.sme.sk/vop).
Ďalšie možnosti predplatného Sme.sk:
Odomknite si článok - prihláste sa alebo si predplaťte Sme.sk
Vyskúšajte predplatné za 1€ týždenne. Staňte sa predplatiteľom už za pár sekúnd. Pošlite SMS s textom C4TJF na číslo 8787, alebo kliknite na tlačidlo s textom SMS a odošlite predvyplnenú SMS. Predplatné môžete kedykoľvek zrušiť (viac na www.sme.sk/vop).
Ďalšie možnosti predplatného Sme.sk:
Ročné predplatné
29 €
Objednať
Ušetríte až 17,80 € v porovnaní s mesačným predplatným
Štvrťročné predplatné
9,90 €
Objednať
Ušetríte 1,80 € v porovnaní s mesačným predplatným

Už mám predplatné - prihlásiť sa

S predplatným získate:
  • neobmedzený prístup k obsahu Sme.sk, Korzar.sk a Spectator.sk
  • viac ako 20-ročný archív Sme.sk
  • čítanie a rozhovory z príloh TV OKO/TV SVET, Víkend a Fórum
  • neobmedzený počet diskusných príspevkov
  • neobmedzený prístup k videám a slovenským filmom na Sme.sk
  • dostupné na PC a v aplikáciach Android a iPhone

Hlavné správy zo Sme.sk

DOMOV

Súd pustil Ruska na slobodu, dostane elektronický náramok

Rusko je obvinený z objednania vraždy svojej bývalej spoločníčky z Markízy Sylvie Volzovej v roku 1997.

SVET

Mali natočiť demoláciu štadióna. Všetko pokazil autobus

V americkej Atlante zbúrali ikonický štadión Georgia Dome.

PLUS

Fico drží Kaliňáka aj za cenu, že stranu pochová

Premiér umlčal hlasy, ktoré volali po personálnych zmenách.

KOMENTÁRE

Sklamanie z liekovej agentúry sme si privodili sami

Nejestvovali žiadne rozumné dôvody dávať Bratislave viac nádejí.

Neprehliadnite tiež

Ďuďo z Hexu: Dnes je éra laptopová, nepraje živým veciam

Hex vydáva novinku po veľkom hite Keď sme sami. Jej spevák medzitým produkoval hity Adama Ďuricu.

Prečo musí hrať vraha vždy pekný herec? Filmy o zločincoch majú svoje zákony

Idol z Hry o tróny môže dostať rolu Charlesa Mansona.

Clintonová jej vzala slogan. Slávna transgender speváčka mala posledný koncert

Antony Hegartyová si prejavy bývalej kandidátky na prezidenta púšťa desaťkrát denne.

Cena Oskára Čepana upozorňuje, že umenie nie je šport. Nemá jedného víťaza

Finalisti vydali spoločné stanovisko a porota súťaže im vyhovela.