Samko Tále z Komárna je miestny blázon s károu, žil počas minulého režimu a miestnemu komunistickému potentátovi donášal na celé mesto.
Monológ čudnej, infantilnej postavičky zachytila v roku 2000 vo svojom útlom románe spisovateľka Daniela Kapitáňová. Jej Kniha o cintoríne sa následne stala jednou z najúspešnejších v slovenskej literatúre vôbec.
Okrem toho, že odvtedy vyšla v mnohých jazykoch, dočkala sa aj verzie audioknihy, dokonca viacerých divadelných adaptácií.
Jej nové spracovanie uviedlo koncom minulého týždňa v premiére i štúdio divadla Örkény Színház v Budapešti pod názvom Pionierske srdce.
Známy jazyk
V maďarskom preklade Tündy Mészáros vyšla kniha v roku 2016, pri príležitosti čestného hosťovania slovenskej literatúry na Medzinárodnom knižnom festivale v Budapešti.
Vtedy ju predstavil spolu s autorkou skvelý maďarský spisovateľ Lajos Parti Nagy. Nie náhodou. Jeho štýlu písania bol totiž Samkov jazyk veľmi známy.

Slovné hry, kazený jazyk, jazyk ulice aj časovo neobmedzená spoločenská kritika sú obom autorom blízke.
Ako sa ukázalo, aj prekladateľke, ktorá veľmi účinne trafila zúfalosť absurdného humoru maďarskej verzie Samkovej reči, pričom jej ponechala odtieň slovenských reálií a spoločenské pozadia.