SME

Prekladateľka Renáta Deáková: V Budapešti otvárame literárny Schengen bez ohľadu na politické hranice

Slovensko bude opäť čestným hosťom medzinárodného festivalu. Aj keď inštitúcie zlyhávajú.

Renáta Deáková.Renáta Deáková. (Zdroj: FOTO - Nadácia Polis)

SkryťVypnúť reklamu
SkryťVypnúť reklamu
SkryťVypnúť reklamu
Článok pokračuje pod video reklamou
SkryťVypnúť reklamu
Článok pokračuje pod video reklamou

Všetko sa začalo v roku 2016, keď Slovensko po prvý raz prijalo čestné hosťovanie na Medzinárodnom knižnom veľtrhu v Budapešti.

Maďarské literárne prostredie vtedy zareagovalo na čulý ruch v prekladateľských dielňach, kde sa pracovalo na knihách súčasných slovenských autorov.

Vďaka debatám a seminárom, kde sa veľa hovorilo o tvorivých problémoch, sa prekladatelia s čoraz väčšou odvahou púšťali do nových diel.

Výsledkom napokon bolo takmer 40 slovenských kníh v maďarčine, ktoré sa mohli predstaviť na medzinárodnej úrovni. Iniciatíva vychádzala vtedy zo štátnych inštitúcií.

SkryťVypnúť reklamu

Po šiestich rokoch je situácia pre slovenskú literatúru v Maďarsku stále priaznivá a ponuka prišla opäť.

Od 29. septembra do 2. okóbra 2022 bude Slovensko čestným hosťom podujatia.

Ako je to možné, kto všetko je za tým a čo vlastne maďarskému knižnému trhu môžeme ponúknuť, porozprávala kultúrna manažérka a prekladateľka RENÁTA DEÁKOVÁ.

Ako to, že zo slovenčiny do maďarčiny sa prekladá toľko kníh?

"V posledných rokoch sa prekladatelia a prekladateľky naozaj intenzívne rozbehli. Veľkú zásluhu na tom má skutočnosť, že mohli čerpať štipendiá z Fondu na podporu umenia a z fondu Kultminor.

No začalo tiež byť celkom jasné, že vznikla komunita, ktorá o sebe vie a koexistuje, čo v živote prekladateľov vôbec nie je samozrejmosťou.

Vydavateľstvá sa tiež chopili príležitosti, vzniklo napríklad vydavateľstvo Womanpress, ktoré pôsobí na Slovensku, ale vydáva slovenské autorky v maďarských prekladoch."

SkryťVypnúť reklamu
Súvisiaci článok Vica Kerekes: Tlieskam, že do maďarskej krvi prúdi čoraz viac slovenských myšlienok Čítajte 

Chcelo to zrejme ďalšie kroky, aby sa preklady dostali do povedomia. Kto ich urobil?

"Napríklad združenie Bázis, ktoré pred zhruba dvoma rokmi podchytilo umelecké, literárne a prekladateľské kruhy Maďarov žijúcich na Slovensku.

Rozhodlo sa, že všetky preklady, ktoré za posledné dva roky vznikli, a aj kvôli kovidu neboli uvedené, skúsi v Budapešti predstaviť práve na Medzinárodnom knižnom festivale.

Spočiatku to vyzeralo na bežnú prezentáciu desiatich-pätnástich nových kníh v malom stánku, no zo strany organizátorov nečakane prišla veľkorysá ponuka čestného hosťovania.

Znamenalo to veľký stánok, viac pozornosti a, samozrejme, oveľa viac organizácie. Zároveň sa ukázalo, že prekladov bude viac. Veľmi sa tešíme, že priestor dostane 29 kníh."

SkryťVypnúť reklamu

Kto stojí za združením Bázis?

"Združenie pôsobí na Slovensku. Skupina maďarských umelcov zo Slovenska sa vyčlenila z pôvodného Spolku maďarských spisovateľov na Slovensku, ktorý od Maďarska prijímal štedrú finančnú podporu.

Urobili tak práve preto, aby zostali politicky nezávislí. Aj vďaka tomu teraz po prvý raz dostanú priestor na festivale aj texty autorov žijúcich na Slovensku, ale píšucich po maďarsky."

Ako sa vníma v Maďarsku toto špecifikum?

"Sú to osobnosti, ktoré vždy figurujú niekde na pomedzí. Nepatria do slovenskej, ale celkom ani do maďarskej literatúry. Lebo patriť do oboch je veľmi náročné.

Maximálne jeden-dvaja sa dokážu uplatniť v oboch literatúrach, ako bol napríklad Lajos Grendel, ktorého tam aj tam úplne prijímali. Sú teda v dosť náročnej pozícii, nevenuje sa im dosť pozornosti, pričom práve oni sú dôležitým mostom medzi kultúrami."

SkryťVypnúť reklamu

Uvediete ešte nejakých?

"Napríklad spisovateľka a literárna vedkyňa Anikó N. Tóth má teraz novú knihu Úsmev salamandry (Szalamandra mosolya) o ženských osudoch v Banskej Štiavnici.

Je tu kniha poézie Zoltána Németha, ktorý pôsobí tiež ako literárny vedec, často prepája slovenskú a maďarskú literatúru a hľadá v nich paralely.

Ale spomenula by som aj Pála Száza či Judit Görözdi, hungaristku, ktorá sa venuje recepcii maďarskej literatúry na Slovensku. O týchto ľuďoch treba hovoriť, no keď je literatúra postavená etnocentricky, práve oni stoja niekde na jej okraji.

Som rada, že dostávajú priestor na tomto fóre a môžu sa ukázať v Maďarsku ako autori píšuci po maďarsky s istým plusom zo Slovenska.

Súvisiaci článok Z rakoviny si Esterházy urobil milenku, u Orbána ostáva v nemilosti Čítajte 

A potom sú tu Maďari, ktorí sa naučili slovenčinu ako cudzí jazyk, povedzme slavistka Magdolna Balogh.

SkryťVypnúť reklamu

Venuje sa prekladu a recepcii slovenskej literatúry v Maďarsku. V jej maďarskom preklade vychádza práve kniha Jozefa Tancera Rozviazané jazyky.

A napokon prekladatelia slovenskej literatúry do maďarčiny sú väčšinou príslušníkmi maďarskej menšiny žijúcej na Slovensku. Väčšina kníh vychádza v maďarčine práve vďaka nim."

Nemajú sa na tomto zviditeľňovaní výrazne podieľať aj štátne inštitúcie? Jedným z hlavných partnerov čestného hosťovania bolo v roku 2016 predsa Literárne informačné centrum. Išlo do spolupráce aj teraz?

"Ukázalo sa, že štátne inštitúcie fungujúce pod Ministerstvom kultúry a Ministerstvom zahraničných vecí na Slovensku nedokážu na takúto ponuku dostatočne rýchlo a pružne reagovať.

Už máte účet? Prihláste sa.
Dočítajte tento článok s predplatným SME.sk
Odomknite článok za pár sekúnd cez SMS predplatné za 5 € každý mesiac.
Pošlite SMS s textom C97P6 na číslo 8787.
Zaplatením potvrdíte oboznámenie sa s VOP a Zásadami OOÚ.
Najobľúbenejšie
Prémium bez reklamy
2 ,00 / týždenne
Prémium
1 ,50 / týždenne
Štandard
1 ,00 / týždenne
Ak nebudete s predplatným SME.sk spokojný, môžete ho kedykoľvek zrušiť.
SkryťVypnúť reklamu

Najčítanejšie na SME Kultúra

Komerčné články

  1. Ako pripraviť motorku na sezónu: Rady pre bezpečnú jazdu
  2. Dobrý nápad na podnikanie nestačí. Firmy prezradili, čo funguje
  3. Realitný fond IAD IRF dosiahol historicky najvyššie zhodnotenie
  4. Inštruktorky sebaobrany: Najväčšia hrozba nie je cudzí muž v tme
  5. Ako zvládnuť podnikanie, rodinu aj voľný čas bez kompromisov?
  6. Môže hudba pomôcť neurologickým pacientom lepšie chodiť?
  7. Veterné parky: vizuálny smog alebo nová estetika energetiky?
  8. Elektrické autá v zahraničí: poplatky za nabíjanie a diaľnice
  1. Dobrý nápad na podnikanie nestačí. Firmy prezradili, čo funguje
  2. Ako pripraviť motorku na sezónu: Rady pre bezpečnú jazdu
  3. Ako zvládnuť podnikanie, rodinu aj voľný čas bez kompromisov?
  4. Realitný fond IAD IRF dosiahol historicky najvyššie zhodnotenie
  5. Emma Tekelyová a tvorenie na jarné dni a Veľkú noc
  6. Inštruktorky sebaobrany: Najväčšia hrozba nie je cudzí muž v tme
  7. Spoločnosti BILLA záleží na zdravých očiach detí
  8. BENU otvorila v Košiciach lekáreň aj v Auparku
  1. Inštruktorky sebaobrany: Najväčšia hrozba nie je cudzí muž v tme 10 851
  2. AI o nej píše, že je symbolom odvahy. Kvôli jedinému protestu 8 949
  3. Dobrý nápad na podnikanie nestačí. Firmy prezradili, čo funguje 6 634
  4. Slovenskí milionári minulý rok bohatli rekordným tempom 6 445
  5. Muži, nepodceňujte návštevu kardiológa. Srdce máte len jedno 6 436
  6. Elektrické autá v zahraničí: poplatky za nabíjanie a diaľnice 6 221
  7. Nevšedný ostrov. Ischia priťahuje pozornosť čoraz viac turistov 5 113
  8. Za 2 dni si vybralo dovolenku viac než 2000 Slovákov 4 595
SkryťVypnúť reklamu
SkryťVypnúť reklamu
SkryťVypnúť reklamu
SkryťVypnúť reklamu
  1. Daniel Bíro: Komiksy manga sú v súčasnosti tále populárne a obľúbené. Vedeli ste, že majú charakteristický štýl kresby a čítania?
  2. Melita Gwerková: Keď sa múza stane slávnejšou ako jej obdivovateľ
  3. Zuza Fialová: Viac konzumu - viac nešťastia. Súmrak modernity v dvoch zásadných knihách.
  4. Katarína Mikolášová: Banja Luka je dnes živým centrom kultúry a turistiky
  5. Adriana Boysová: Volajme ho Sam. Vypočutý Bohom.
  6. Martin Šuraba: Harry Potter: Čarodejnícky almanach
  7. Jozef Černek: Ako vznikajú kulisy
  8. Ľuboš Vodička: Technické múzeum vo Viedni
  1. Michal Dolňan: Covid vypustili z laboratórií a SLAK na nás vrhli Nemci a Francúzi... 53 250
  2. Ján Šeďo: Stalo sa to včera na "urgente". 42 098
  3. Jakub Konečný: Našli sme dvoch Slovákov, ktorí sa majú vďaka Ficovej vláde lepšie! 25 990
  4. Martin Ondráš: Piate ohnisko nákazy SLAK - skutočná pravda 16 791
  5. Karol Galek: Fico odovzdal Slovenské elektrárne českým finančným žralokom 9 843
  6. Ján Valchár: Domáca sviňa za milión Eur a ako nesexovať päťkrát denne 8 348
  7. Radko Mačuha: Vládna koalícia si začala dávať úplatky priamo v parlamente. 7 162
  8. Ján Šeďo: Opozícia sa "pridáva aj nepridáva" k protestom, v zákulisí niečo "buble". 5 952
  1. Radko Mačuha: Vládna koalícia si začala dávať úplatky priamo v parlamente.
  2. Tupou Ceruzou: Spravodlivosť pre všetkých
  3. Jiří Ščobák: Ako vybrať dobrého finančného sprostredkovateľa? Ako identifikovať šmejda?
  4. Radko Mačuha: Čo je zvrátenejšie, vracať na plátno, alebo posielať mládež na smrť ?
  5. Radko Mačuha: Premiér Fico v Amerike nevybavil nič.
  6. Tupou Ceruzou: Doživotná renta
  7. Karol Galek: Fico odovzdal Slovenské elektrárne českým finančným žralokom
  8. Radko Mačuha: J&T postavte planetárium M.R. Štefánika.
SkryťZatvoriť reklamu