"Naša inscenácia je komorná," opísal známu tragédiu režisér predstavenia Juraj Nvota.
Hra však nie je konzervatívna. Odohráva sa síce podľa pôvodného scenára, no nezvyčajný preklad Ľubomíra Feldeka ju sprístupnil aj mladým divákom. "Nevšedný preklad textu spočíva len v úprave slovosledu," vysvetlil Feldek metódu akou pracoval.
Okrem osvedčených mien Divadla Astorka Korzo '90, ako sú Peter Šimun, Boris Farkaš a Miroslav Noga, hrajú v predstavení väčšinou mladí herci. Do roly milujúcej Desdemony sa vžila Táňa Pauhofová a jej muža Othella stvárňuje Marián Miezga.
Scénu tvoria parapety so žalúziami. Zaujímavosťou je, že francúzsky preklad slova žalúzie znamená aj závisť a žiarlivosť. Práve tieto dva prvky sa v hre objavujú najviac.
Moderné kostýmy a prístupnejší text robia z hry zaujímavé predstavenie, ktoré je určené všetkým generáciám.