BRATISLAVA 22. apríla (SITA) - . Hilský ako prvý v dejinách českej kultúry preložil kompletné Shakespearovo dielo. Takýto čin sa dosiaľ nepodaril napríklad ani v nemeckej kultúre, ktorá Shakespeara už od 19. storočia uznávala ako svojich národných básnikov. Monumentálne prekladateľské dielo dokončil v týchto dňoch.
Profesora Hilského privítajú najprv v kinosále Filmovej a televíznej fakulty VŠMU na Svoradovej ulici, kde bude od 11:00 prednášať na tému Shakespeare a divadlo řeči. Popoludní sa presunie do Štúdia 12 na Jakubovom námestí. O 17:00 ho tam čaká diskusia na tému To isté inými slovami. Podujatie bude moderovať prekladateľka Jana Bžochová-Wild. Rovnako v Štúdiu 12 bude Hilského program pokračovať o 20:00 Večerom sonetov Williama Shakespeara. Sonety zarecituje vo vlastnom preklade s hudobným sprievodom Daniela Dobiáša. Vo štvrtok 24. apríla o 10.00 vystúpi profesor s prednáškou pre študentov Trnavskej univerzity.
Preklady Martina Hilského kontinuálne vychádzajú knižne vo viacerých edíciách a hrajú sa v českých divadlách. Hilský za svoju prekladateľskú, vedeckú a pedagogickú činnosť získal rad ocenení, okrem iného aj od britskej kráľovnej.
Agentúru SITA informovala Jana Bžochová-Wild z Divadelnej fakulty VŠMU.