O tom, že na Slovensku vznikla Zredukovaná shakespearovská spoločnosť, sme zatiaľ veľa nepočuli. Hoci sú jej dejiny na našom území všelijaké (viď webovú stránku), na svet sa hlási inscenácia Kompletný Shakespeare zhltnutý za 120 minút, ktorú jej členovia naštudovali a uviedli v premiére v júni tohto roku v žilinskom Mestskom divadle. Krátko na to získala Zlatého gunára na festivale Kremnické gagy.
Kúsok po kúsku
Pod vedením režiséra Martina Čičváka sa gro hereckého obsadenia predstavilo v inscenácii Remarqueových Troch kamarátov počas minulej sezóny v bratislavskej Aréne. V prípade Shakespeara dostal Čičvák na scénu štvoricu v zložení Marcel Nemec, Martin Hronský, Marián Prevendarčík a Sáva Popovič.
Spomenutá hra poslúžila aj na založenie ich spomenutej spoločnosti - projekt si dovolili prevziať od americkej spoločnosti Reduced Shakespeare Company (RSC), známej prepracúvaním a inscenovaním veľkých diel do skrátených komediálnych útvarov. Takže Shakespearovo dielo nespracovali kompletne do dvojhodinovej inscenácie naši divadelníci, ako by to mohlo vyplynúť z prezentácie titulu v slovenskej verzii. Ak tvrdia, že sa im podaril „unikátny kúsok“, lebo nielenže „naštudovali kompletné dielo najväčšieho svetového dramatika Williama Shakespeara, ale dokážu ho predviesť za dve hodiny“, tak dodajme, že až po tých, čo takýto kúsok vytvorili.
Zostrihom k výchove
Hra je vlastne javiskovou šou založenou na zápletkách z najznámejších hier svetoznámeho dramatika. V zostrihu dostali podobu láskavej paródie s podtextom o výchove divadlom. Pod nôž sa dostali Hamlet, Othello, Lady Macbeth či Hamlet.
Čičvák poňal hru s vkusom módneho štylistu, podobne ako Ľubomír Feldek, ktorý ju prekladal. V danom kontexte imponuje tento prístup nielen divákom, ale aj hercom, keď dosahujú na javisku potrebné uvoľnenie. Je uveriteľné, že ich hra baví, keď publikum reaguje. Oslobodzujú ich kostýmy – oblečené majú jednoduché košele a nohavice, prípadne dačo okolo krku. A občas si naťahujú parochne, lebo si musia zahrať aj ženy. Ženské postavy im otvárajú nielen možnosti parodizácie, ale posúvajú do divákovho vedomia napríklad fakt, že čisto mužské obsadenie v divadle bolo za Shakespearových čias celkom prirodzené. Tento moment však herci zvlášť nerozvíjajú.
Prostú scénu dotvárajú rekvizity, ktoré v jednotlivých výstupoch protagonisti využívajú na vyrábanie gagov, ale aj ako čitateľné symboly shakespearovskej poetiky. Niektoré situácie našívajú na domáce reálie, čo sa im v duchu osobného nasadenia viac či menej darí. Hudobná spolupráca sa nesie v štýle zanovitej pózy Sávu Popoviča, ktorý nechce viac, než vybrnkať na gitare pár známych melódií. Paradoxne však pri krátkych hereckých vstupoch vzbudzuje najväčšiu pozornosť.
Ostaňme teda pri zábave, ktorá osvetľuje vážne dielo. Prečo nie. Len pripomeňme, že jej pôvodnou inšpiráciou je smrť a tragédia, ako ju vidíme v skutočnom živote, ak si pred ňou nezakrývame oči.
Čičvák poňal hru s vkusom módneho štylistu, podobne ako Ľubomír Feldek, ktorý ju prekladal.
V danom kontexte to môže imponovať.
Recenzia / divadlo
Jess Borgeson, Adam Long, Daniel Songer: Kompletný Shakespeare zhltnutý za 120 minút
Preklad: Ľubomír Feldek
Úprava a réžia: Martin Čičvák, dramaturgia: Peter Lomnický, scénografia: Emil Drličiak
Premiéra: 19. 6. 2008 v Mestskom divadle Žilina