Pri čítaní Čechova sa vždy vynára otázka: V čom je príťažlivosť jeho textov? Dej v nich nie je takmer nijaký, ale napätie je spravidla veľké. Jednoducho sú to texty zázračné.
Čechov svojho človeka len sleduje, nerozmýšľa o ňom. Dotvorenie postavy a často i príbehu necháva čitateľovi. Autorovými postavami zmietajú tiché vášne, ku ktorým sa málokedy priznávajú, navonok sú to ľudia pokojní, ale s množstvom nevyriešených vzťahov. Takmer v každej poviedke je prítomný partnerský vzťah, v ktorom je muž tým slabším prvkom a ženy snívajúce, nespokojné, usilujúce sa o zrovnoprávnenie s mužmi, no často i sentimentálne.
Jeho postavy sú z rôznych vrstiev spoločnosti a s rôznymi charakterovými črtami. Stretneme sa i s postavami detí, no tu je inak skvelý Čechov trocha didaktický, a v poviedke Nepríjemný hosť zasa na svoj naturel drsný, a tým aj postavy sú menej presvedčivé. Rovina postáv je totiž u Čechova pozoruhodná: v bežných situáciách chvíľami akoby znehybneli a premietli sa do statického obrazu, ktorý ožíva myslením a duševnými vzruchmi.
Inokedy sú zasa vzťahy medzi dvoma postavami neverbálne, len s vnútorným monológom, gestami a mimikou, alebo smutný človek svoje nešťastie zakrýva bohatou rečou a humorom. Inde sú zasa postavy spletené s prírodou až do tej miery, že prírodné živly sa stávajú človeku partnerom.
Čo si v Čechovových poviedkach nemožno nevšimnúť, je ich systémová kompozícia: začínajú sa charakteristikou protagonistu, pokračujú prírodným opisom a napokon nasleduje príbeh zväčša bez pointy alebo s negatívnou pointou. Niektoré poviedky štýlom, kompozíciou a témou majú podobu divadelnej hry.
Jeho postavy uvažujú o protiklade vidieka a mesta, o vplyve umenia na človeka, sú nositeľmi humoru i tragickosti, rutinérstva, nezáujmu o druhého, vedia byť ľahostajné k duši iných, na druhej strane majú priestrannú, slobodnú dušu a talent predstavivosti. Táto dvojpólovosť prináša pre Čechova typický, jemný humor a hlboký smútok.
Excelentný originál a výborný preklad sú zárukou kvalitného estetického zážitku.
Recenzia/kniha
Anton Pavlovič Čechov: Za súmraku.
Vydavateľstvo Európa.
Preklad: Ivana Kupková