Cenu Mateja Bela dostal Samuel Dúbrava

Cenu Mateja Bela za rok 2008, ktorú každoročne udeľuje Literárny fond za najhodnotnejšie prekladateľské činy, získal Samuel Dúbrava.

BRATISLAVA. Cenu Mateja Bela za rok 2008, ktorú každoročne udeľuje Literárny fond za najhodnotnejšie prekladateľské činy, získal Samuel Dúbrava. Odborná porota mu toto ocenenie udelila za celoživotné prekladateľské a redaktorské dielo.

V prebiehajúcom 19. ročníku porota udelila ďalšie dve ceny Mateja Bela a štyri prémie. V kategórii prírodných a lekárskych vied získal cenu kolektív prekladateľov Lýdia Ragan, Peter Mráz, Jozef Beňuška a Igor Béder za preklad publikácie Centrálny nervový systém anglického autora Pera Brodala, v kategórii literatúry interdisciplinárnej a encyklopedickej povahy trojici prekladateľov Ivana Musilová, Zuzana Viňanská a Jaroslav Hochel za preklad anglického originálu Veľký ilustrovaný poradca. Film.

V kategórii vedecký a odborný preklad boli udelené dve prémie, ktoré získala Ľubica Hábová za preklad anglického originálu Jeden svet pre vydavateľstvo a Juraj Šebesta za preklad anglickej publikácie Dawkinsov Boh. Gény, méty a zmysel života. Ďalšie dve prémie boli udelené v kategórii diel interdisciplinárnej a encyklopedickej povahy. Získali ich Henrieta Hatalová za preklad Sedemdesiat zázrakov Číny a Pavol Fellegi za preklad českej publikácie Galéria géniov - 200 osobností kultúry 20. storočia.

Ocenený Samuel Dúbrava patrí medzi najskúsenejších a najspoľahlivejších prekladateľov a redaktorov vedeckej aj odbornej literatúry. Tejto práci sa venuje od roku 1953. "Je to cena, ktorú som neočakával, lebo si myslím, že ešte stále mám čas. Ešte sa teším dobrému zdraviu, dobrej práci, ktorú vykonávam vo vydavateľstve Fortuna Libri. Dúfam, že nejaký čas to vydrží, je to také povzbudenie, ocenenie, ani nie tak mojej osoby, ako tej práce, ktorú robíme a robíme ju na vďačnom kultúrnom poli," povedal Dúbrava bezprostredne po udelení Ceny Mateja Bela za celoživotné dielo.

Cena Mateja Bela je prejavom verejného uznania za preklad vedeckého alebo odborného diela, za lexikografické dielo a dielo z oblasti teórie, dejín a kritiky prekladu a komparatívnej lexikológie. Udeľuje ju výbor Sekcie pre vedecký a odborný preklad Literárneho fondu. Jej cieľom je podpora obsahovo i jazykovo hodnotných prekladov diel, ktoré významne prispejú k rozvoju príslušného vedného odboru.

Prvýkrát sa tieto ocenenia rozdeľovali v roku 1991 a porota v prvom ročníku vyberala zo siedmich odborných publikácií.

Najčítanejšie na SME Kultúra


Inzercia - Tlačové správy


  1. Nenaleťte pochybným predajcom jazdeniek
  2. K-Classic – značka, ktorá pomáha!
  3. Recept na príjemné ráno od „majstra rozkoší“ Daniela Nekonečného
  4. Odteraz pri volaniach už nemusíte rátať minúty
  5. Ako pracujú horskí záchranári? Tieto veci by ste nemali podceniť
  6. Návod, ako získať maximum pri nákupoch s kreditkou
  7. Mexická Oaxaca: Vonia čokoládou a jedinečnými pyramídami
  8. Dobrý internet v meste i na vidieku. Dostupný je takmer všade
  9. Na tieto veci sa oplatí myslieť pred odchodom na dovolenku
  10. Volkswagen Golf: Odpoveď na takmer všetky otázky
  1. Recept na príjemné ráno od „majstra rozkoší“ Daniela Nekonečného
  2. K-Classic – značka, ktorá pomáha!
  3. Pred 25 rokmi musela byť jazdenka zo západu
  4. Odteraz pri volaniach už nemusíte rátať minúty
  5. Nenaleťte pochybným predajcom jazdeniek
  6. Cíťte sa v priestore príjemne
  7. Ktorý odšťavovač má najvyššiu výťažnosť?
  8. Ako pracujú horskí záchranári? Tieto veci by ste nemali podceniť
  9. Ako si vybrať wc a umývadlo?
  10. Poslanec M. Borguľa bojuje proti netransparentnému tendru
  1. Odteraz pri volaniach už nemusíte rátať minúty 9 429
  2. Dobrý internet v meste i na vidieku. Dostupný je takmer všade 4 510
  3. Volkswagen Golf: Odpoveď na takmer všetky otázky 4 492
  4. Ako pracujú horskí záchranári? Tieto veci by ste nemali podceniť 4 228
  5. Mexická Oaxaca: Vonia čokoládou a jedinečnými pyramídami 3 807
  6. Návod, ako získať maximum pri nákupoch s kreditkou 3 602
  7. Na tieto veci sa oplatí myslieť pred odchodom na dovolenku 2 903
  8. Vietnam: Krajina, ktorá rozmazná jedlom a uchváti históriou 2 848
  9. I cez prázdniny testujte elektrobicykle 1 943
  10. Máte už vybranú dovolenku na júl? 740

Téma: Kultúra


Článok je zaradený aj do ďalších tém Fotky, Fotografie a fotogalérie, Sme v obrazoch

Hlavné správy zo Sme.sk

SVET

Máme plán B, chváli sa Erdogan. Európu už nepotrebuje

Turecko potrebuje Európu viac ako Európa Turecko.

KOMENTÁRE

S Tureckom sa dá iba bartrovať, nie kádrovať

Únia by nemala teraz zmeniť zvyk a povedať Ankare, že ju nikdy neľúbila.

KULTÚRA

Orhan Pamuk: Nie sme radi otrokmi autoritatívnych režimov

Exkluzívny rozhovor s nositeľom Nobelovej ceny.

Neprehliadnite tiež

Ak beriete život ako muzikál, tento film je pre vás

Do kín prichádza Baby Driver. Triler, v ktorom hrá neustále hudba.

O knihách

Orhan Pamuk: Ľudia u nás nemajú odvahu smiať sa

Rozkoš z textu, to je znamenie románov nositeľa Nobelovej ceny za literatúru. Dal nám exkluzívny rozhovor.

Lana del Rey zvykla strašiť násilím v textoch, teraz veselou hudbou

Americká popová ikona vydala nový album Lust for Life.

Tvorca Simpsonovcov má nový seriál. Jeho postavy majú opäť problém s alkoholom

Netflix o rok zverejní animovaný seriál Disenchantment.