Letný divadelný festival sa koná na Bratislavskom hrade, no bude aj v troch ďalších mestách. Novým predstavením je Oko za oko.
Letné shakespearovské slávnosti oslavujú desať rokov. Vlani priniesli premiéru historickej hry Antonius a Kleopatra, tento rok komédiu Oko za oko. Režisér Michal Vajdička mal k dispozícii najnovší preklad Ľubomíra Feldeka, a keďže obsadenie je zložené zo slovenských aj z českých hercov, aj verziu hry pod názvom Něco za něco.
Aktuálne, lascívne i vtipne
Režijné uchopenie kladie dôraz na politickú líniu – tá sa do inscenácie nie práve najorganickejšie vplieta cez hudobné výstupy. Piesne hovoria o „bordeli“, v akom žijeme, či o tom, ako sa nenosí byť čestní. Tomáš Hudák napísal aktuálne a trefné texty. V politických témach sa zjavne cíti lepšie, čo potvrdzuje aj záverečná pieseň o nekonečných bojoch medzi mužským a ženským svetom – tu text zľahka skĺzava do klišé. Hudba Mariána Čekovského nevytvára za každú cenu vtieravé melódie, na druhej strane neponúka scénickú hudbu výrazných kvalít. Muzikantská exhibícia miestami vyčnieva – strháva priveľmi pozornosť a občas úplne znemožňuje hercom vygradovať zásadný výstup.
Oko za oko sa odohráva zo všetkých shakespearovských hier v najtesnejšej blízkosti Bratislavy – vo Viedni (na dej však tento milý detail nemá žiadny vplyv). Atmosféru rušného veľkomesta s hýrivým životným štýlom sa podarilo Vajdičkovi evokovať. Podporila ju i mierne lascívna choreografia Stanky Vlčekovej, ktorá jednu z dám sama stelesňuje. Ostatok scénickej aj kostýmovej výpravy je skôr stroho jednoduchý. Jana Hurtigová pánov obliekla do jednoduchých oblekov, dokáže však invenčne narábať s detailom.
Hoci príbeh sa zaoberá otázkou, ako najlepšie prežiť život z pozície vladára i poddaného a hovorí o rôznych formách lásky, je to hlavne komédia. Nezabúdajúc na výkony hercov, zdrojom komiky je hlavne vynaliezavý preklad Ľubomíra Feldeka. Ten dáva priestor Jurajovi Hrčkovi v postave roztomilo popleteného Lakťa, aby svojskou ekvilibristikou hravo oživil miestami meravo pôsobiaci príbeh. Dnes naivne pôsobiace prehovory bokom sú zaujímavo nahradené replikami k divákovi, ktoré ironizujú samotné predstavenie. Komické sú aj jednotlivé postavy – pani Vyrajbaná, pán Bublina či pán Lakeť.
Vyskladaný súbor
Veľkým lákadlom býva v prípade shakespearovských letných slávností výber hercov. Slovensko-české obsadenie spája navyše hercov z viacerých divadiel. Izabela v podaní Ivany Jirešovej je sebavedomejšia a možno aj trochu živelnejšia, ako sme v klasickom stvárňovaní tejto „cnostnej ženy“ zvyknutí. Martin Trnavský ako knieža Vincentio je výraznejšie tvarovaný v komickej polohe v prezlečení za kňaza. Pomerne chladným prístupom Richarda Stankeho, žiaľ, jeho postava stratila na sile. Naopak, karikatúrnou skratkou presne uchopila postavu pani Vyrajbanej Dana Košická, mladý študent herectva na VŠMU Daniel Fischer v role Klaudia predviedol, že sa na javisku cíti dobre a prekvapil aj dobrým spevom.
Táto inscenácia sa asi najviac zo všetkého usiluje prehovoriť k svedomiu spoločnosti. Tým upevňuje rôzne pohľady na Shakespearove hry, ktoré ponúka letná prehliadka na Bratislavskom hrade. Do polovice augusta ešte môžete vidieť české predstavenie historickej hry Henrich IV., Rómea a Júliu v podaní mladej českej hereckej generácie, Macbetha vo verzii našich mladých hercov a Veselé paničky windsorské so Simonou Stašovou a Bolkom Polívkom.
V Košiciach, Trenčíne a vo Zvolene uvidia diváci inscenáciu Antonius a Kleopatra. Viac informácií nájdete na www.wshakespeare.sk.