Skvelej knihe by svedčali aj ukážky originálov

„Prekladaniu ruskej poézie som venoval svoje dni, týždne, mesiace i roky,“ píše v úvode knihy Ján Zambor. Ponúka v nej podstatný výber z vyše štyridsaťročnej práce v tejto oblasti.

„Prekladaniu ruskej poézie som venoval svoje dni, týždne, mesiace i roky,“ píše v úvode knihy Ján Zambor. Ponúka v nej podstatný výber z vyše štyridsaťročnej práce v tejto oblasti.

Na prekladaní ruskej poézie všetkých čias a režimov sa u nás zúčastňovalo (a nezriedka priživovalo) veľa básnikov i nebásnikov, vďaka čomu máme hŕbu zlých prekladov (najmä klasiky), no máme aj veľmi dobrého Feldekovho Majakovského. Kvalitné prekladanie svetovej poézie do slovenčiny sa začína zhruba koncom 50. rokov minulého storočia a reprezentujú ho mená (výberovo) Mihálik, Válek, Turčány, Buzássy, Feldek...

Článok pokračuje pod video reklamou

Po intuitívno-voluntaristických prekladateľoch starších generácií kladú dôraz na seriózne filologické a interpretačné zvládnutie originálu a jeho kreatívne pretlmočenie do aktuálnej básnickej slovenčiny. Zambor – básnik, rusista a literárny vedec – pokračuje v Knihe ruskej poézie (Vydavateľstvo Michala Vaška) práve v tejto línii. Otázkou ostáva, komu jeho/naša generácia odovzdá štafetu básnického prekladu...

Podrobne vysvetľuje genézu svojich prekladov a zdôvodňuje preferencie pri výbere básnikov. Niektorých preložil príležitostne, iným venoval sústredenú pozornosť a výbery z nich vydal knižne. Preto sa aj v tejto knihe logicky najviac miesta ušlo Puškinovi, Lermontovovi, Briusovovi, Achmatovovej. Cvetajevovej a Pasternakovi.

Z prekladov ich básní najvýraznejšie vystupujú do popredia konštitutívne prvky Zamborovej prekladateľskej mentality – rešpekt voči významu originálu, primeraná striedmosť (miestami na úrok „božskej iskry“) výrazových prostriedkov a dôsledná ekvivalencia rytmických a metrických štruktúr originálnych básní bez ujmy na prirodzenej dikcii verša.

Portréty básnikov, poznámkový aparát a zoznam základnej literatúry posúvajú Zamborovu knihu aj do kategórie študijných príručiek. No neodpustím si malú výhradu: na jeho mieste by som zúžil počet autorov i básní a nahradil ich publikovaním originálov niektorých kultúrne najdôležitejších básní. Čiastočná dvojjazyčnosť textov by určite bola pridanou hodnotou tejto knihy. Priamu konfrontáciu s textom originálu si prekladateľ Zamborovej úrovne môže, ba priam má dovoliť.

Od čias knižnej edície Básnický preklad, ktorá vychádzala v Slovenskom spisovateľovi na prelome 70. a 80. rokov, nemali slovenskí prekladatelia poézie možnosť prezentovať svoje dielo v takýchto reprezentatívnych výberoch. V slobodných časoch je Zamborova kniha prvou lastovičkou. Verme, že nie poslednou.

Najčítanejšie na SME Kultúra


Inzercia - Tlačové správy


  1. Tri pravidlá, na ktoré inovatívne firmy nikdy nezabúdajú
  2. Bývanie v Jarabinkách teraz s kuchynskou linkou v cene bytu
  3. Bayer posilňuje svoju značku
  4. Ružička Csekes je už po šiesty krát Právnickou firmou roka
  5. Reportáž: Ako sa robia balené bagety? Zisťovali sme vo fabrike
  6. Nový rekord SME.sk: Za 2 roky takmer 2-krát viac predplatiteľov
  7. Zákazníkom sme vďaka našim službám ušetrili viac ako milión eur
  8. Plánujete zmeniť lekára? Na toto sa potrebujete pripraviť
  9. Zelené Grunty pripravujú nové byty do predaja
  10. Košická Klinika detí a dorastu je opäť krajšia
  1. Navštívte OMV na bratislavskom Autosalóne
  2. Za katastrofálny stav chodníkov je zodpovedný starosta Števčík
  3. BILLA štartuje spoluprácu s lyžiarmi Žampovcami
  4. Bieloruský veľvyslanec sa stretol s rektorom SPU v Nitre
  5. Navštívte OMV na bratislavskom Autosalóne
  6. Ružička Csekes je už po šiesty krát Právnickou firmou roka
  7. Bayer posilňuje svoju značku
  8. Reportáž: Ako sa robia balené bagety? Zisťovali sme vo fabrike
  9. Nový rekord SME.sk: Za 2 roky takmer 2-krát viac predplatiteľov
  10. O2 a Matej Tóth otvárajú druhý ročník O2 Športovej akadémie
  1. Plánujete zmeniť lekára? Na toto sa potrebujete pripraviť 16 000
  2. Firmy, pri ktorých sa nemusíte obávať dvojakej kvality potravín 15 957
  3. Reportáž: Ako sa robia balené bagety? Zisťovali sme vo fabrike 14 501
  4. Desať obľúbených multistop zájazdov do celého sveta 14 045
  5. Aká je skutočná pravda o Partners Group Sk? 11 336
  6. Tieto dizajnové hrnčeky a poháre na kávu ocení každý 8 892
  7. Toto sú zdravotné problémy, o ktorých muži nehovoria 6 685
  8. V Trenčíne vzniká nová komunita, susedia tu budú priateľmi 6 132
  9. Nenechajte svojich zamestnancov „vyhorieť“! 4 320
  10. Vieme, čo môže spôsobovať neplodnosť u mužov a žien 3 260

Hlavné správy zo Sme.sk

KOMENTÁRE

Zdravotný pohár vína je mýtus. Ako a prečo vznikol

Vedecké poznatky pribúdajú rýchlejšie, ako ich kultúra dokáže vstrebať alebo zahodiť.

DOMOV

Kritizoval ma Fico, kritizoval ma aj Dzurinda

Diskusia NAŽIVO o slobode, médiách a ich kvalite.

Neprehliadnite tiež

Dado Nagy o Petrovi Krištúfkovi: Mystifikáciou si ma úplne získal

Spájala ich vášeň pre jemnú fabuláciu, využili ju aj v gastronómii.

Mal nehorázne až kacírske myšlienky. Peter Krištúfek si tu musel dávať pozor na humor

Keby sa narodil inde, režisérovi a spisovateľovi by sa darilo viac.

Vinyly mali na Slovensku boom. Najpredávanejším slovenským albumom boli Konvergencie

Hudobný priemysel v roku 2017 výrazne narástol, ukázala nová štatistika.

Osobnosti spomínajú na Petra Krištúfka: Bol jedným z najnadanejších, mal hroznú smolu

Spisovateľ a režisér zomrel v pondelok pri tragickej nehode na diaľnici.

O knihách

Pravému populistovi nestačí iba kritika elít

Kalligram vydal knihu nemeckého politológa Jana Wernera Müllera.