Skvelej knihe by svedčali aj ukážky originálov

„Prekladaniu ruskej poézie som venoval svoje dni, týždne, mesiace i roky,“ píše v úvode knihy Ján Zambor. Ponúka v nej podstatný výber z vyše štyridsaťročnej práce v tejto oblasti.

„Prekladaniu ruskej poézie som venoval svoje dni, týždne, mesiace i roky,“ píše v úvode knihy Ján Zambor. Ponúka v nej podstatný výber z vyše štyridsaťročnej práce v tejto oblasti.

Na prekladaní ruskej poézie všetkých čias a režimov sa u nás zúčastňovalo (a nezriedka priživovalo) veľa básnikov i nebásnikov, vďaka čomu máme hŕbu zlých prekladov (najmä klasiky), no máme aj veľmi dobrého Feldekovho Majakovského. Kvalitné prekladanie svetovej poézie do slovenčiny sa začína zhruba koncom 50. rokov minulého storočia a reprezentujú ho mená (výberovo) Mihálik, Válek, Turčány, Buzássy, Feldek...

Po intuitívno-voluntaristických prekladateľoch starších generácií kladú dôraz na seriózne filologické a interpretačné zvládnutie originálu a jeho kreatívne pretlmočenie do aktuálnej básnickej slovenčiny. Zambor – básnik, rusista a literárny vedec – pokračuje v Knihe ruskej poézie (Vydavateľstvo Michala Vaška) práve v tejto línii. Otázkou ostáva, komu jeho/naša generácia odovzdá štafetu básnického prekladu...

Podrobne vysvetľuje genézu svojich prekladov a zdôvodňuje preferencie pri výbere básnikov. Niektorých preložil príležitostne, iným venoval sústredenú pozornosť a výbery z nich vydal knižne. Preto sa aj v tejto knihe logicky najviac miesta ušlo Puškinovi, Lermontovovi, Briusovovi, Achmatovovej. Cvetajevovej a Pasternakovi.

Z prekladov ich básní najvýraznejšie vystupujú do popredia konštitutívne prvky Zamborovej prekladateľskej mentality – rešpekt voči významu originálu, primeraná striedmosť (miestami na úrok „božskej iskry“) výrazových prostriedkov a dôsledná ekvivalencia rytmických a metrických štruktúr originálnych básní bez ujmy na prirodzenej dikcii verša.

Portréty básnikov, poznámkový aparát a zoznam základnej literatúry posúvajú Zamborovu knihu aj do kategórie študijných príručiek. No neodpustím si malú výhradu: na jeho mieste by som zúžil počet autorov i básní a nahradil ich publikovaním originálov niektorých kultúrne najdôležitejších básní. Čiastočná dvojjazyčnosť textov by určite bola pridanou hodnotou tejto knihy. Priamu konfrontáciu s textom originálu si prekladateľ Zamborovej úrovne môže, ba priam má dovoliť.

Od čias knižnej edície Básnický preklad, ktorá vychádzala v Slovenskom spisovateľovi na prelome 70. a 80. rokov, nemali slovenskí prekladatelia poézie možnosť prezentovať svoje dielo v takýchto reprezentatívnych výberoch. V slobodných časoch je Zamborova kniha prvou lastovičkou. Verme, že nie poslednou.

Najčítanejšie na SME Kultúra


Inzercia - Tlačové správy


  1. Nové komorné bývanie v Karlovke? Karlove
  2. Talent - vzdelanie - úspech
  3. Elektro-horúčka v podaní Volkswagenu
  4. Spoznáte týchto 11 filmov, v ktorých sa objavil McDonald’s?
  5. Nepýtajte od lekára antibiotiká pri chrípke či nádche
  6. Máte hypotéku a chcete lepšie spávať?
  7. 16 tipov na poznávacie zájazdy so slovenským sprievodcom
  8. Slovanet spustil LTE internet aj na juhu Tokaja
  9. Hľadá sa: Vzťah z rozumu. Darujte na Valentína predplatné SME.sk
  10. Dobrú chuť: príloha o dobrom jedle a varení v denníku SME
  1. Talent - vzdelanie - úspech
  2. Príbeh tradičného družstva - príbeh Iva Hlisnikovského
  3. Fasáda hotela Danube sa nekolauduje, investor predložil návrhy
  4. Európske univerzity a podnikatelia spoločne
  5. Billa pomáha slabozrakým a nevidiacim s nákupmi už aj v Nitre
  6. Svetový roaming v O2 výhodnejšie
  7. 5 pravidiel ako prenajať nehnuteľnosť
  8. Elektro-horúčka v podaní Volkswagenu
  9. Hotel Devin Spa centre - relaxation in the intimate atmosphere
  10. The Horizont Resort **** - fun and wellness
  1. 16 tipov na poznávacie zájazdy so slovenským sprievodcom 25 805
  2. Spoznáte týchto 11 filmov, v ktorých sa objavil McDonald’s? 17 105
  3. Mio MiVue 733 WiFi - snadno přeneste záznam autokamery do mobilu 14 131
  4. Dobrú chuť: príloha o dobrom jedle a varení v denníku SME 11 074
  5. Nepýtajte od lekára antibiotiká pri chrípke či nádche 5 833
  6. Tatra banka spustila najmodernejší internet banking pre firmy 5 601
  7. Máte hypotéku a chcete lepšie spávať? 5 049
  8. Hľadá sa: Vzťah z rozumu. Darujte na Valentína predplatné SME.sk 5 041
  9. Hektická Moskva, ktorá nikdy nespí 3 666
  10. Slovanet spustil LTE internet aj v okolí Prešova 2 566

Hlavné správy zo Sme.sk

ŠPORT

Slováci prehrali s USA aj druhýkrát a na olympiáde končia

Slovenskí hokejisti dostali päť gólov.

DOMOV

Poradenská firma u Maďariča mohla zneužívať dôverné informácie

Poradenská spoločnosť Centire mala o eurofondovej výzve pre kreatívny priemysel na ministerstve kultúry informácie vždy ako prvá.

DOMOV

Dobré ráno: Česká ČSSD? Fico im rozprával o bordeli a prostitútkach

Českí sociálni demokrati zmenili šéfa.

KOMENTÁRE

Prepáčte, ploty ani zverochody nebudú, počkať musia aj výtlky

Málo sa sťažujú zdravotníci a hasiči, ktorí ten bodrel musia chodiť odpratávať?

Neprehliadnite tiež

Grape zverejnil prvé mená: do Piešťan sa vráti Wilkinson

V auguste sa má zmeniť areál festivalu.

Čierny panter patrí k najlepšiemu v žánri. Spojil africký folklór a Hviezdne vojny

Superhrdinských filmov sme mali priveľa. Tento však vytŕča.

Martin Šulík: Tí dvaja dedkovia sa mi tak páčili, že romantiku som vystrihol

Film Tlmočník spojil potomkov obetí holokaustu a ich vrahov.

Britskú cenu za najlepší film získala dráma Tri billboardy kúsok za Ebbingom

Frances McDormandová si prevzala cenu pre najlepšiu herečku.

Britské herečky vyzvali na koniec sexuálneho obťažovania

Otvorený list podpísali Kate Winsletová, Emma Watsonová či Keira Knightleyová.