avsak preklad je katastrofalny. "prekladatel" sa nielenze neorientuje v zakladnej cyklistickej terminologii, ale ma problem s jazykom ako takym. Jeho slovencina je tazkopadna, kostrbata, preklady niektorych zvratov su uplne mimo kontextu. Takto sprznit takuto predlohu, to je zlocin. Na preklad knihy nestaci zbezne ovladat rodny jazyk, mat mierne pokrocilu znalost jazyka, z ktoreho sa preklada a k dispozicii slovnik. "Prekladatel" si zjavne myslel, ze to staci. Skoda.